Aucune traduction exact pour عدم الخوف

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe عدم الخوف

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Generell rief er die Öffentlichkeit auf, vor dem Kalifats-Diskurs keine Angst zu haben, denn dieser sei legitimer Teil des demokratischen und pluralistischen Prozesses – diesen Diskurs abzulehnen sei "undemokratisch".
    وعلى العموم فهو يدعو الجماهير إلى عدم الخوف من خطاب الخلافة، إذ أنَّ هذا الخطاب يعتبر جزءاً مشروعًا من العملية الديموقراطية التعددية - ورفض خطابها يعتبر أمرًا "غير ديموقراطي".
  • Diese Unsicherheit im Beruf und die Angst, die eigene Lebensgrundlage zu verlieren, haben bei den meisten Journalisten zu einer starken Selbstzensur geführt. Kaum jemand wagt es noch, die unsichtbaren Grenzen, die das Regime gesetzt hat, zu überschreiten.
    وقد أدى عدم توفر الأمن المهني والخوف من تدمير القاعدة الحياتية لدى الصحافيين إلى جعل معظمهم يفرضون على أنفسهم نمطا من أنماط الرقابة الذاتية. ولم يعد أحد تقريبا يجرؤ على تخطي الخطوط الحمراء غير المرئية التي وضعها النظام.
  • Angst und Apathie sind zu einem höheren Risiko geworden alsdie Vertretung eines Standpunkts.
    لقد أصبح الخوف وعدم الاكتراث أشد خطورة من اتخاذموقف.
  • Anstatt also bei den ersten Anzeichen einer Erholungpanikartig Arbeitskräfte einzustellen − aus Angst, dass es späternicht mehr möglich sein wird und sie Umsatzeinbußen hinnehmenmüssen − würden die Unternehmen heute eher sichergehen, dass sichdie Erholung durchgesetzt hat bevor sie Neueinstellungenvornehmen.
    لذا، فبدلاً من توظيف العمالة في تعجل بمجرد ظهور أول علاماتالتعافي، كما كان يحدث في الماضي بسبب الخوف من عدم القدرة على القيامبذلك في وقت لاحق وبالتالي خسارة المبيعات، فإن الشركات اليوم تفضلضمان رسوخ التعافي قبل أن تشرع في توظيف العمالة.
  • Aus der Unsicherheit entstand Angst, weshalb Banken, Unternehmen und private Haushalte begannen, Geld zuhorten.
    ثم تولد الخوف من عدم اليقين، الأمر الذي أدى دفع البنوكوالشركات والأسر إلى تكديس الأموال السائلة.
  • Und ein allgemeines Gefühl von Furcht und Unsicherheithinderte die wenigen gesunden Bereiche der Volkswirtschaft an Neueinstellungen, Investitionen und Expansionsmaßnahmennennenswerten Umfangs.
    وخيم شعور عام بالخوف وعدم اليقين على الأجزاء القليلة التيظلت تتمتع بصحتها من الاقتصاد فامتنعت من الانخراط في أي شكل حقيقي منأشكال التوظيف والاستثمار والتوسع.
  • Syrien, einst Zufluchtsort tausender aus demkriegsgebeutelten Irak flüchtender Christen, erlebt heute einenähnlichen Wandel, da der zunehmend religiös motivierte Bürgerkriegin der gesamten Bevölkerung Angst und Misstrauen schürt.
    أما سوريا، التي كانت ذات يوم ترحب بالآلاف من المسيحيينالفارين من العراق الذي مزقته الحرب، فإنها تشهد اليوم تغيراً مماثلا،في ظل الحرب الأهلية المتزايدة الطائفية التي تولد الخوف وعدم الثقةبين جميع فئات السكان.
  • In all diesen Punkten ist seit den im Jahr 2000 in Camp David gescheiterten Verhandlungen die Kluft zwischen denisraelischen und den palästinensischen Positionen nicht schmalergeworden, während Angst und Misstrauen angewachsen sind.
    وفي كلٍ من هذه القضايا لم تضق الفجوة بين الموقفينالإسرائيلي والفلسطيني منذ المفاوضات الفاشلة التي استضافتها كامبديفيد في عام 2000. هذا فضلاً عن مشاعر الخوف وعدم الثقة والتي تصاعدتبين الطرفين.
  • Da ist ein Unterschied zwischen sterben wollen und keine Angst davor haben.
    هناك فرق كبير بين الرغبة .بالموت وعدم الخوف من الموت
  • Aber du hast uns gelehrt, uns nicht zu fürchten und dir zu vertrauen.
    ولكنك علمتنا عدم الخوف والثقة بك